1. 首页 > 星座解密

天秤座还叫什么星座-天秤座还是叫天秤座吗

1.是天平还是天秤

2.十二星座里的天秤座到底是读cheng还是ping啊!!谁知道?

3.是天枰座还是天秤座,哪个是对的

是天平还是天秤

天秤座还叫什么星座-天秤座还是叫天秤座吗

分类: 人文学科 >> 外国文学

问题描述:

好奇怪哦!!大家都说是天秤座(念的ping),可是这个字明明念做cheng啊!!

到底是哪一个

解析:

天秤座也可以叫天平座,看了下面的介绍你就什么的明白了了,呵呵!

关于天秤座的来历有两个,其中之一是正义女神阿斯特里亚( Astraea)在为人类做善恶裁判时所用的天秤,阿斯特里亚一只手持秤、一只手握斩除邪恶的剑,为求公正,所以眼睛蒙着,这也就成为了天秤座的象征。

从前的众神和人类是和平共处于大地上,神虽然拥有永远的生命,但人类寿命有限。因此寂寞的神只有不断的创造人类。在黄金时代末期,人类好勇斗狠,恶业横行,众神在对人类失望之余回到天上。只有阿斯特里亚女神舍不得回去而留在世界上,带着天秤继续为世人衡量公平。尽管如此,人类仍继续堕落。最后阿斯特里亚只好遗憾地离开了,放弃人类而回到天上。而天空就高挂着钟爱正义和平公正的天秤座了。

另一个传说是说,天秤座是希腊神话里女祭司手中那个掌管赏恶天平飞到天上而变成的,因此也叫“天平座”。大约公元前2000年,此星座和巴比伦宗教主宰生死的审判有关,天平用来衡量灵魂的善恶。

天秤座是公认出俊男美女的星座,也是品味最好的星座。

天秤好美与和谐,天性善良温和、体贴、沉着。由于受金星的影响(这点和金牛座相同。它掌管的是爱、美、婚姻、金钱的丰盛收成),有着优秀的理解能力和艺术鉴赏力,再加上本身对于平衡的追求,很容易在产业中占有一席之地。天秤座是和平的使者也是战士,也是兼具感性、公平公正及贵族气息的星座。

由于天秤座天性中对平衡的重视,使得他们容易把简单的事正面看又反面看,愈看愈复杂;对爱情也是如此,表面看来虽温和有人缘,跟人相处大方坦然,但是心中的天平却时时在掂斤称两,常使人有忽冷忽热之感。因为这个因素吓跑的追求者估计也不在少数。……性格上的犹豫和估量,容易让天秤座的人丧失在爱情里的主动权,所以虽然说天秤座多帅哥美女,性格也好,但在恋爱之路上依然走得辛苦。

不过天秤座骨子里的绅士风度使得他们即使面对感情上的伤痛也显得比较和平。

十二星座里的天秤座到底是读cheng还是ping啊!!谁知道?

在翻译到我国的星座理论里面统一的读法是天秤座.

cheng秤 不是 ping

天秤座的标志倒是天平,但是正规读法是tian cheng(四声)

就如白羊座,你说牧羊座,大家也明白,

如射手座,大家也知道是人马座,总要有个书面统一规则吧?

是天枰座还是天秤座,哪个是对的

天秤座原名为天平座,其图是天平(一种衡器)取其公平公正之意,故为天平座。

名字来源:

在中国,天平本被称为「衡」,疑人头顶一角保持平衡之义,但「天平」一词却到了元代才出现。有先生认为「天」象秤之两端,「平」继续延续了「衡」的含义,「天平」的语源大致如此。1933年国立编译馆印行的《天文学名词》,首次将Libra翻译为「天秤座」,而这个翻译当是张钰哲、朱文鑫等天文学家借用的日本的翻译。在日语里「天秤(てんびん)」表示汉语的「天平」,「びん」当借「平」字之唐音;而日语的「天平(てんぴょう)」专指圣武天皇的年号,因当时左京职献上背有「天王贵平知百年」文字的祥瑞灵龟而改元,「ぴょう」当「平」字之吴音。「天平」一词传入日本时,疑日本以「秤」代「平」,以示区别(或为避讳)。

「天秤」翻译是日本汉字「天秤(てんびん)」传入,日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,但由于同样是汉字出于方便就没改了(源自日本的外来语大部分都这样)。所以精确来说天平与天秤的写法都对。但读音应读作tiānpíng。日本读音「tenbin」。

当电子衡器未出现以前,质量衡量器具作为机械衡器,都是利用杠杆平衡原理。但是在外观和结构上有两种形式:等臂杠杆和不等臂杠杆,人们习惯将等臂杠杆衡器称为天平(balance),而将不等臂杠杆衡器称为秤(scale)。从汉字来看,天平,也正是星座上天平座所代表的事物和图案,而汉语里的秤是秤砣秤杆,与那个精致的左右摇摆的天平是有区别的。所以读作tianpingzuo无疑。

「天秤」读作てんびん,「秤」的吴音汉音都是しょう,但在这个词里却读作「びん」,在日文里算作音读,这个字音读有两个音:ショウ和ビン,训读一个音:はかる。这个字读ショウ是因为受“称”的影响,吴音和汉音都读ショウ,意为谷物的持有量。日语中在出现了“禾+平”这个组合之后,这个字的唐宋音是读ビン的,也有另外一个惯用音为ヒョウ,这个字描绘了给谷物称重时的情形。禾-谷物,平-水平,秤的两端保持水平状态。

所以,“秤”这个字在日语里的读音可以分为以下几种:1.用秤进行称量时读:秤量(ショウリョウ?ヒョウリョウ)、称量(ショウリョウ)。

2.在托盘上放东西,以观察平衡法进行计量的秤读:天秤(テンビン)。(可见日语中的天秤座中的“秤”指的是平衡测量,即天平)

日语里杆秤天秤统一用秤字,而国内天平/杆秤不同写法,所以“并非用“天平”这种量重工具作为中文决定译名”这种说法是错的,由于日本统一用“秤”字,所以日文起名的最初就是因为“天平”这种测量工具而来的。

总的来说,秤这个字在日语中有天平跟秤两个含义并且两个读音,但中文只有秤一个含义,从而在引入名词之后产生了歧义。

究其原因,日文用天秤的本义是天平才对。只不过日文没有天平这种写法,他们自己用的挺爽,但是到了我们这里就产生歧义了(题外话)。

现代将天秤座读作cheng,所以说其实是一种误读。这种误读源自对“秤”字的读音规范,但却违背了“天平座”这个名字的起源跟本意。如果想要纠正,建议恢复名字为天平座,或者增加秤字ping的读音,否则这种误读仍然会继续下去,因为天秤座的星座图是一座天平,人们看到星座图的第一反应就是天平,这是因为“语言逻辑”的存在。

请参考:称重技术研讨会江苏省计量科学研究院第十一届称重技术研讨会论文集(综述篇):秤与天平的关系

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。